このページの本文へ移動

ここから本文

トピックパス
トップページ > 組織から探す > 国際課 > access-c・1604_yamaguchi

平成28年 (2016年) 6月 15日

国際課

链接  2016.4~5

面向居住在山口县外国人的隔月通讯


top / 山口县 / Q&A / 山口的味道

Yamaguchi


山口方言


当漫步山口县,我自然会想到山口县的县民说的是什么方言呢?其实,方言存在于每一个国家。

据说,江户时代,长州藩统治着现在的山口县,所以山口县内不存在语言上的差异。山口方言与周边县的方言,比如广岛方言、北九州方言相类似。

山口方言中元音发音与标准日语(东京人讲的日语)相比较,听起来好像发音不够清晰,并且元音连一块儿。来看一下国际音标,比如“ai”双元音发“a”,像“kowai”发成“kowā”;“ei” 双元音发“e”,像“keiji”发成“kēji”; “oi” 双元音发成“e”,像“osoi”发成“osē”; “ui” 发成“i”,像“samui” 发成“samī”。

另外,当“desu”或“masu”用于结尾时,换成“choru”。 “dakara”发音为“jyakē ”或“yakē”。此外,“buchi”的意思是“非常”, “erai”的意思是痛苦、辣、疲劳之意。

这并不是山口的所有方言,与山口县人交谈时,你会发现很多人用这样的方言。山口的方言很难,不知道讲的是什么?但是,山口方言虽然很难,令人很头疼,但是一旦弄明白,你会觉得很有意思的。



山口弁


山口県を歩き回ったら、県民の方が一体何を言っているのだろうかと考えさせられることがあります。どこの国でも、言語は国の端から端までそれぞれ違います。

江戸時代に、長州藩が現在の山口県を支配しましたから、山口県内では、方言の差があまりないと言われています。山口弁は、周辺の県の方言、広島弁と北九州弁に似ています。

発音は、方言の母音は標準的な日本語(東京で話している日本語)に比べ、はっきりしていなくて、続けてしゃべっているように聞こえます。例えば、国際音標文字で表すと、「アイ」連母音は「アー」(怖い→コワー)になり、「エイ」は「エー」(掲示→ケージ)、「オイ」は「エ」(遅い→オセー)と「ウイ」は「イ」(寒い→サミー)になります。

また、「~です」「~ます」で終わる文章は「~ちょる」と言います。「~だから」という言葉は「~じゃけー」か「~やけー」と言います。そして、「ぶち」は「とても」という意味で、「えらい」は「苦しい」、「辛い」、「疲れた」という意味です。

これは山口弁の全てではありませんが、山口県の人と話すと、ここに書いたような話し方をする人が多いです。山口弁は難しいけー、えらいけど、少しでもわかるようになると、面白くなると思いますよ!

お問い合わせ先

国際課



お問い合わせ先

国際課

閉じる