ここから本文
平成22年 (2010年) 1月 28日
善意通訳(Goodwill Guide)募集のご案内

〜外国人旅行者を迎えるために〜
困っている外国人旅行者のお手伝いをするために、善意通訳ボランティアとして登録をしませんか。
善意通訳の活動は・・・
町なかや駅、車中などで、言葉が通じず困っている外国人旅行者を見かけた際に、ボランティア精神に基づき、語学力を活かして無償で手助けをしていただきます。
対象外国語
全ての言語が対象です。
応募資格
■18歳以上であること。
■道案内や状況に応じた簡単な情報提供が外国語で行えること。
■善意通訳の主旨を理解し、留意事項を守っていただけること。
応募方法
善意通訳(Goodwill Guide)応募申込書(「申込書」)に必要事項を記入の上、返信用切手(注)を同封して、封書で応募してください。申込書到着後、意思表示のしるしとして、善意通訳カードとバッジが日本政府観光局(JNTO)から送られてきます。
(注)善意通訳カードとバッジ自体は無料ですが、その送料は登録者の方にご負担いただいております。
■クリップ型(上着のポケットに挟み込むタイプ) 120円分の切手
■ブローチ型 80円分の切手
※善意通訳カード、バッジは原則として再発行されません。
応募先
日本政府観光局(JNTO) 観光情報センター「善意通訳普及運動」係
〒100-0006
東京都千代田区有楽町2-10-1 東京交通会館10階
TEL 03-3216-1901(代表)
※善意通訳普及運動とは、訪日外国人旅行者が安心して旅行を楽しめるよう、言葉の上での困難や不便の解消を目指して、日本政府観光局(JNTO)が取り組んでいる「小さな親切運動」です。
留意事項など
■外国人旅行者に対して善意通訳者への理解を促すため、善意通訳カード(登録後送付)は常時携帯し、善意通訳バッジ(登録後送付)は衣服の見えやすいところに着用してください。
■善意通訳普及運動は、善意通訳者の方々の善意による自発的な活動を呼びかけるものです。JNTO及び県から特別な指示や斡旋は行いません。(ただし、研修会の参加等など、善意通訳者のご協力をお願いすることはあります)。
■そのため、活動諸費用及び善意通訳としての活動中に生じた事故・トラブルの責任もJNTO及び県では負いかねますのであらかじめご了承ください。
■善意通訳の活動中に、通訳案内士の資格なく有償で通訳ガイドを行いますと、通訳案内士法に抵触しますので、通訳案内士(通訳ガイド)の領域に立ち入るような活動は行わないよう心がけてください。
■善意通訳カード、バッジは、他人への貸与・譲渡はできません。
ここからサイトポリシー・著作情報等
Copyright © Yamaguchi Prefecture.All Rights Reserved.