このページの本文へ移動

ここから本文

トピックパス
トップページ > 組織から探す > 国際課 > 生活情報・新型コロナウイルス感染症の拡大防止に向けた山口県からのお願い(知事メッセージ:令和2年8月23日)

令和2年 (2020年) 9月 2日

国際課

県民の皆様・企業の皆様へ(知事メッセージ:多言語版)

~新型コロナウイルス感染症の拡大防止に向けて(2020年8月23日)~

 

 県では、新型コロナウイルス感染症)【COVID-19】の拡大防止に向けて、令和2年(2020年)8月23日に、県民の皆様・企業の皆様へメッセージを発出しており、このページでは多言語版(一部要約・意訳)をご紹介しています。

 →前回(2020年7月17日)の知事メッセージはこちらからご覧ください


English/英語中文/中国語(簡体)Tagalog/タガログ語


Tiếng việt/ベトナム語やさしい日本語



 

Request from Yamaguchi Prefecture regarding the prevention of the spread of COVID-19【English/英語】


August 23,2020


Request to the citizens and companies of Yamaguchi Prefecture


Since having confirmed a case of COVID-19 for the first time in 2 months on July 15th, the number of cases has been increasing. There were 28 cases confirmed this week showing the tendency of increase.


In addition, the most recent cases spread at restaurants that offered entertainment.


Again, to mitigate the spread of the virus, I would like to ask for your cooperation in wearing masks and taking thorough preventative measures.


In addition, I would like to ask for businesses to thoroughly follow the guidelines placed by each industry through the municipalities and related organizations. To the citizens, I ask for you to take extra precautions when holding business dinners at restaurants and continue to practice the ‘New Lifestyle Example’ and avoid places with the 3C’s (closed spaces, crowded places, and close-contact settings).




MURAOKA Tsugumasa

Governor of Yamaguchi Prefecture


ページトップに戻る

 

关于新型冠状病毒感染症扩大的防止 山口县提出的要求【中文/中国語】


向各位县民及企业各界提出的请求


自7月15日,县内时隔两个月发现新冠病毒感染以来,感染者不断增加,近一周来的感染发生件数达28件,增加的倾向越发显著。

另外,最近发生的事例中,在伴有接待的饮食店的餐饮导致的感染正在扩大。


再次恳请各位县民,为了防止感染扩大,平时请务必坚持佩戴口罩等,尽力加强预防感染的对策。


另外,对以饮食店为代表的各个行业,再度恳请各位贯彻实施已通过市町和相关团体提出的《各行业预防感染扩大的方针》。同时,再三恳请各位县民,尤其注意在饮食店的聚餐等,彻底实施避免三密等情况的“新的生活方式”。


2020年(令和2年)8月23日


山口县知事 村冈嗣政



ページトップに戻る

 

Humihiling mula sa Yamaguchi Prefecture tungkol sa pag-iwas sa bagong impeksyon sa Coronavirus【Tagalog/タガログ語】


Mga Residente ng Prefectural, Kahilingan sa kumpanya


Ang bilang ng mga nahawaang tao ay tumaas mula nang nakumpirma ang impeksyon sa unang buwan sa dalawang buwan noong Hulyo 15, at ang bilang ng mga kaso ay 28 sa pinakabagong linggo, na may partikular na pagtaas ng pagkahilig.

Gayundin, sa mga nagdaang kaso, ang mga impeksyon ay kumalat dahil sa pagkain at pag-inom sa mga restawran na sinamahan ng mga libangan.


Nais naming hilingin sa lahat ng mga mamamayan ng prefecture na gumawa ng wastong mga hakbang upang maiwasan ang impeksyon, tulad ng sa pamamagitan ng lubusan na pagsusuot ng mask araw-araw upang maiwasan ang pagkalat ng impeksyon.


Bilang karagdagan, tungkol sa mga negosyo tulad ng mga restawran, mangyaring muling ipatupad ang [Mga alituntunin sa pag-iwas sa impeksyon para sa bawat industriya] na hiniling sa pamamagitan ng mga munisipyo at mga kaugnay na samahan. Hinihiling namin sa lahat ng mga mamamayan ng prefecture na bigyang-pansin ang mga kainan sa mga restawran, atbp, at upang lubusang ipatupad ang isang [bagong pamumuhay] tulad ng pag-iwas sa 3 siksik na lugar.


2020/8/23


Gobernador ng Yamaguchi Prefecture

Muraoka Tsugumasa



【ページトップに戻る

 

Hướng đến việc ngăn chặn sự lây lan ngày càng rộng của virus chủng mới COVID-19【Tiếng việt/ベトナム語】


YÊU CẦU GỬI ĐẾN NGƯỜI DÂN, CÁC DOANH NGHIỆP CỦA TỈNH YAMAGUCHI


 Sau hơn 2 tháng không ghi nhận ca nhiễm nào thì vào ngày 15 tháng 7 đã xuất hiện ca nhiễm bệnh mới và liên tục gia tăng. Trong vòng tuần trước đã xuất hiện 28 ca nhiễm bệnh và có xu hướng ngày càng tăng cao.


 Với những ca nhiễm mới gần đây, bắt nguồn từ việc ăn uống ở các nhà hàng có phục vụ dịch vụ giải trí, kéo theo đó là sự bùng phát dịch trở lại.


 Mọi người dân, hãy nỗ lực thực hiện các biện pháp phòng chống lây nhiễm như đeo khẩu trang hằng ngày để ngăn chặn sự lây lan của dịch bệnh.


 Đối với các hộ kinh doanh, điển hình là các quán ăn, nhà hàng, hãy nghiêm túc thực hiện các biện pháp trong「Hướng dẫn phòng chống lây nhiễm theo từng ngành nghề」của khu vực địa phương hay các tổ chức liên quan. Đồng thời, đối với những cuộc họp mặt ăn uống ở các quán ăn, nhà hàng, rất mong sự nỗ lực, hợp tác của người dân, nghiêm túc thực hiện 「Lối sống mới」, tránh xa 3 điều sau:tránh nơi không thoáng khí; tránh tụ tập nơi đông người và tránh tiếp xúc gần.



8/23/2020

Thống đốc tỉnh tỉnh Yamaguchi

Tsugumasa Muraoka


ページトップに戻る

 

新型(しんがた)コロナ ウイルス 感染症(かんせんしょう)【COVID-19】について 山口県(やまぐちけん)からの お願(ねが)い【やさしい日本語】


2020年(ねん)8月(がつ)23日(にち)


 7月15日から、 新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)【COVID-19】に なる 人(ひと)が 増(ふ)えています。


 新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)【COVID-19】に ならないために、マスクを 着(つ)けて ください。特(とく)に、たくさんの 人(ひと)と ご飯(はん)を 一緒(いっしょ)に 食(た)べない ように、気(き)を つけてください。


 会社(かいしゃ)の みなさんは、 新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)【COVID-19】を 予防(よぼう)する ための ガイドラインを よく 読(よ)んで 準備(じゅんび)して ください。



<大切(たいせつ)な こと>

○ 熱(ねつ)などが ある 人(ひと)は、外(そと)に 出(で)ないで、家(いえ)に いて ください。

○ 人(ひと)と 離(はな)れて ください。【できれば 2メートル】

○ マスクを 着(つ)けて ください。

○ 手(て)を よく 洗(あら)って ください。

○ 厚生労働省(こうせいろうどうしょう)の「新型(しんがた)コロナウイルス接触確認(せっしょくかくにん)アプリ(COCOA)」を ダウンロードして 使(つか)って ください。無料(むりょう) です。


<特(とく)に 気(き)を 付(つ)けて 欲(ほ)しい 3つの こと>

①風(かぜ)が 通(とお)らない 場所(ばしょ)に 行(い)かないで ください ×密閉(みっぺい)

②たくさんの 人(ひと)が 集(あつ)まる ところに 行(い)かないで ください ×密集(みっしゅう)

③誰(だれ)かと 近(ちか)くで 話(はな)さないで ください ×密接(みっせつ)


ページトップに戻る

お問い合わせ先

国際課



お問い合わせ先

国際課

閉じる