ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ
現在地 トップページ > 組織で探す > 観光スポーツ文化部 > 国際課 > 山口県海外技術研修員について

本文

山口県海外技術研修員について

ページ番号:0017673 更新日:2021年11月1日更新

About the Yamaguchi Prefecture Overseas Technical Trainees
Programa de becas técnicas de la Prefectura de Yamaguchi

事業の概要/Description of the Project/Descripción del programa

事業の概要/Description of the Project/Descripción del programaの画像

 本事業は、山口県と結びつきの深い海外の若者を受け入れ、知識・技術の習得機会の提供や県民の皆様との交流を通じて、出身国の社会・経済の発展に寄与する人材を養成するもので、研修員受入先となる県内企業・団体をはじめ、県国際交流協会・山口県ブラジル親善協会・山口県ベルー協会など皆さまのご協力をいただいて実施しています。
 令和元年度も中南米(ブラジル、ペルー、メキシコ)から6名の研修員が、7月から翌年(令和2年)2月まで約半年間の研修を受けるために来県しました!
 昭和54年の開始から現在まで、本事業により受け入れた研修員は、ブラジルの84人、ペルーの81人、メキシコの27人など累計317人を数えます。
 ※なお、令和3年度は、コロナ禍の影響により事業中止となりました。


 This project accepts young people from overseas who are deeply linked to Yamaguchi Prefecture, and trains human resources who will contribute to social and economic development in their home countries by providing opportunities to acquire knowledge and skills through the interactions with the residents of this prefecture. This is made possible with the cooperation of the prefectural companies and organizations that accept trainees, the Yamaguchi International Exchange Association, the Yamaguchi Brazil Association, the Yamaguchi Peru Association, etc.
 This year, six trainees from Latin America (Brazil, Peru, and Mexico) came to the prefecture to receive about half a year of training from July to February!
 Since its launch in 1979, the total number of trainees accepted through this project has reached 317, including 84 from Brazil, 81 from Peru, and 27 from Mexico.


 La Prefectura de Yamaguchi cuenta con una beca de formación técnica destinada a jóvenes de países con los que comparte profundos lazos de amistad. El objetivo de este programa es que los participantes conozcan la cultura local y utilicen los conocimientos adquiridos en Yamaguchi para contribuir al desarrollo socioeconómico de sus países de origen. Esta actividad se lleva a cabo gracias a la colaboración de las empresas que acogen a los becarios y a las diferentes asociaciones que nos apoyan, como la Asociación de Intercambio Internacional de Yamaguchi y las asociaciones de Brasil y Perú de Yamaguchi.
 Este año ya hemos dado la bienvenida a los 6 becarios provenientes de Brasil, Perú y México que estarán con nosotros de julio a febrero del año que viene.
 Desde que comenzó este programa en 1979, Yamaguchi ha acogido a 317 becarios de Brasil (84), Perú (81) y México (27) entre otros países.

活動の状況/Activities/Actividades

令和元年度の研修が無事に終了しました!(令和2年(2020年)2月7日)

活動の状況の画像

 このたび全員が半年間の研修を無事に終了することができ、受入企業等の方々にもご出席いただいて県庁で修了式を行いました。

 あっという間の半年間でしたが、研修生にとって、山口県での生活は大変印象深いものになったようです。

 ご協力いただいた皆様、ありがとうございました。

 研修生の皆さんには、これからも日本とそれぞれの国の架け橋となって、活躍されることを期待します。

The training has finished successfully! (February 7, 2020)

image:Activities

 Everyone has successfully finished their half year training, and a ceremony was held at the prefectural office with the host companies in attendance.

 Six months flew by, but for the trainees, living in Yamaguchi Prefecture seemed to leave a memorable impression.

 Thank you all for your cooperation.

 We hope for the trainees success and for them to continue being a bridge between Japan and their countries.

Termina el período de formación de los becarios de la Prefectura de Yamaguchi (7 de febrero de 2020).

 La ceremonia de finalización de la beca ha tenido lugar en la sede del gobierno prefectural, donde los becarios y sus empresas de acogida han celebrado un término favorable de este medio año de prácticas.

 Estos meses han pasado muy rápido, pero parece ser que la estancia en Yamaguchi ha resultado una experiencia muy enriquecedora para estos jóvenes.

 Queremos dar las gracias a todas las personas que nos han prestado su colaboración para llevar a cabo este proyecto.

 Les deseamos un brillante futuro a nuestros becarios y esperamos que se conviertan en un puente entre sus países y Japón.

令和初の研修生について知事表敬及び受入事務説明会を行いました!(令和元年(2019年)7月30日)

令和初の研修生について知事表敬及び受入事務説明会を行いました!(令和元年(2019年)7月30日)の画像

 県庁において、知事への表敬訪問及び受入に係る説明会を行いました。
 まだ不慣れな日本語ですが、全員しっかり日本語で自己紹介や会話をしました。
 これからいよいよ半年間の研修が始まります。

 写真(クリックで拡大します)は知事表敬時のもので、左から高木 チアゴさん(ブラジル)、松崎 サマンタさん(同)、斎藤 アンジェリカさん(同)、知事、泉 貴子さん(ペルー)、イノストロサ フェルナンドさん(同)、三宅 春美さん(メキシコ)です。

A courtesy call to the governor and a briefing session was held!(July 30, 2019)

 At the prefectural office, a briefing session on their work and a courtesy visit to the governor was held. Although they are still unversed in Japanese, all trainees introduced themselves and spoke in Japanese. Their training for half a year will finally begin.

 The photo (click to enlarge) is from the courtesy call to the governor. From the left Thiago Takaki (Brazil), Samanta Matsuzaki (Brazil), Angelica Saito (Brazil), Governor Muraoka, Takako Izumi (Peru), Fernando Hinostroza (Peru), Harumi Miyake (Mexico).

Visita oficial al Gobernador de Yamaguchi y sesión de orientación (30 de julio de 2019).

 El 30 de julio los becarios visitaron la sede del Gobierno Prefectural, donde mantuvieron una reunión con el Gobernador de la Prefectura y recibieron la orientación inical sobre su estancia en Yamaguchi.
 Aunque con un poco de nervios, todos se han presentado y han mantenido una agradable conversación con el Gobernador en japonés.
 De esta manera ha comenzado su formación en Yamaguchi, que durá medio año.

 Fotografía: visita al Gobernador de Yamaguchi. Desde la izda., los becarios de Brasil, TAKAKI NISHIDA THIAGO KOJI, MATSUZAKI SAMANTA HITOMI y SAITO MAYUMI ANGELICA; Tsugumasa Muraoka, Gobernador de la Prefectura de Yamaguchi; los becarios de Perú, IZUMI NODA THERESA TAKAKO y HINOSTROZA ROJAS FERNANDO; y la becaria de México, MIYAKE MATSURA HARUMI MARIA.